Тема: статьи и переводы

В этой теме мы собираемся выкладывать интересные биодинамические и около-бд статьи и переводы. Первая представляет перевод доклада на конференции "Сельскохозяйственные дни" в 2017 г.  в Дорнахе (Швейцария). Долголетний опыт по сравнению характеристик почвы и урожая. - http://bdsib.ru/content/plodorodie.html

2

Re: статьи и переводы

Насчет урожайности можно и поспорить.  Севооборот, свои семена, БД календарь, БД препараты - урожайность однозначно повысится. А обратная сторона - сохраняемость. "Химики" постоянно жалуются на плохую сохраняемость с/г продукции, полученную с применением минудобрений. )

Re: статьи и переводы

Выставил перевод статьи "Гётевский путь познания: наука и поэтика восприятия". Статья познавательная, с задачками. Помогает нам понимать и осмысливать мир природы с позиции науки Гёте. К сожалению, этот путь исследования почти не прижился в науке и поэтому многие ученые всё чаще говорят о кризисе познания и деградации научных дисциплин. Для нас, как биодинамических земледельцев, статья полезна с разных сторон. Детализировать не буду - смотрите и изучайте  сами: http://bdsib.ru/content/%20goethe.html

Re: статьи и переводы

Передал перевод цикла лекций в т.136 ПСС Рудольфа Штайнера под названием "Духовные существа в небесных телах и царствах природы" на сайт БДН - http://bdn-steiner.ru/modules.php?name= … &Bid=1 Название и содержание лекций на первый взгляд далеки от биодинамической тематики, но это только на первый взгляд.  По мере нашего дальнейшего познания мира Природы встаёт всё больше и больше вопросов, а ответов на них в мире материи – нет, их нужно искать за пределами этого мира. В этом цикле описаны методы, как можно проникнуть за завесу материального мира и увидеть, почувствовать работу огромной армии духовных существ во всем, что мы называем нашим чувственным, физическим  миром. Откуда произошли растения, животные, минералы, где искать их Я, как и почему действуют планеты и Зодиак, какие силы действуют в Природе, на Земле и в Космосе? Почему мироздание так гармонично сложено? Всё это можно найти здесь. Конечно, это не простое чтение, не детектив и не бульварный роман, это чтение – одновременно серьёзная работа над собой, над своими устоявшимися взглядами, и требует внимательного и неоднократного прочтения, но при этом даёт массу новых впечатлений, открытий и знаний, которые где еще почерпнешь?

5

Re: статьи и переводы

Сергей Юрьевич! Огромное БЛАГОДАРИМ за такой подарок ко Дню Иоанна!

Re: статьи и переводы

Пожалуйста smile

Re: статьи и переводы

Наконец-то появилась в переводе книга Л. Колиско "Сельское хозяйство будущего". Это - классик биодинамики, наряду с Э.Пфайффером, М.Тун, А.Подолински, К.Кёнигом. Книга читается легко, насыщена многочисленными ссылками на научные труды, с тщательным описанием собственных опытов, которые не перестают удивлять. Вполне достойна стать настольной книгой вдумчивого биодинамика. Пока выложена только 1 часть. Скачать - отсюда: http://bdn-steiner.ru/modules/Books/fil … part-1.doc

Re: статьи и переводы

Идёт обновление сайта Иркутского Биодинамического Центра. В настоящий момент здесь начата публикация перевода отрывков из недавних европейских  исследований о биодинамических препаратах. Планируется регулярно выкладывать на сайте по одной главе. Рекомендую к прочтению - довольно интересные "Зарисовки". http://new.bdsib.ru/articles/biodinamicheskie_preparaty

9

Re: статьи и переводы

Cлишком краткие описания, данные Рудольфом Штайнером по препаратам, во-первых, отсекают армию диванных "агроклоунов" с дипломами и без, а во-вторых, заставляют искать решение вопросов, практикуя на земле. "Что произвело самое сильное впечатление-это мысль о том,что биодинамические препараты для Земли в традиционном знании Р.Штайнера,уже больше не работают.... " (И.В. Белякова, семинар Enzo Nastati) - дискуссионная тема. Ближе, на мой взгляд, к истине то, что практические наработки Enzo помогли  повысить эффективность БД препаратов. В подтверждении мысли - мне сейчас достаточно раз проработать на целине 500 и фляденом вместо классических трех раз.  Практическая биодинамика будет давать максимальный эффект в социальном пространстве, но не в коммерческом.

Re: статьи и переводы

В качестве одного из ответов вставил следующую часть - по истории исследования препаратов - http://new.bdsib.ru/site/nauchnye_ekspe … reparatami
На самом деле к подлинному пониманию препаратов мы (человеки) толком-то еще и не приступали!

Re: статьи и переводы

Добавил еще немного текста - по целям исследовательского проекта и начал выкладывать конкретные истории  - http://new.bdsib.ru/site/Formulirovanie … sledovania и http://new.bdsib.ru/site/istorii_otdeln … eas_vyursh

Re: статьи и переводы

Всех с Новым Годом и новыми открытиями в себе и в мире! Выкладываю продолжение - http://new.bdsib.ru/site/14_kak_andreas … reparatami

Re: статьи и переводы

Вижу, что тема вызывает интерес у читателя  форума. Следующая часть - http://new.bdsib.ru/site/kak_andreas_vy … _preparaty
Всех с Рождеством Христовым!

14

Re: статьи и переводы

У меня открываются только первые две ссылки. По других -  "Страница в разработке
Страница в разработке. Пожалуйста, зайдите позднее."

Re: статьи и переводы

Да, прошу прощения - мой косяк, "не волшебник - только учусь"  smile
Исправил...

16

Re: статьи и переводы

Работает. Будем изучать.

17 Отредактировано vmeodirk (09.01.2019 00:25:11)

Re: статьи и переводы

Друзья,  всё работает:
ходим так:
1. Иркутский биодинамический центр
2. Классика биодинамики
3. Биодинамические препараты

Re: статьи и переводы

С Новым Старым Годом! - http://new.bdsib.ru/site/16__kak_rabota … a_socialno

Re: статьи и переводы

Не забываем, что идет публикация отрывков из масштабного исследования европейских коллег по использованию биодинамических препаратов в разных странах мира. Очередная часть - http://new.bdsib.ru/site/17__praktika_po_preparatam

Re: статьи и переводы

Ну, вот, тема про препараты выходит в практическую плоскость, и даже можно по этим заметкам новичку научиться самому пробовать изготавливать биодинамические препараты. Только учтите, что дальше будут описания и других интересных людей и их опыт. А сейчас - http://new.bdsib.ru/site/172_kompostnye_preparaty

21 Отредактировано jaroslav (29.01.2019 05:47:42)

Re: статьи и переводы

В переводе , скорее всего автоматически, препарат 506 назвали препаратом из тысячелистнкиа, а не одуванчика.

Да и глубокую подстилку лучше все же обрабатывать фляденом - с излучениями компостных препаратов. Если есть в наличии, конечно. smile

Re: статьи и переводы

Ну, без косяков как-то неинтересно)). Со вторым предложением согласен. Окончание по Андреасу : http://new.bdsib.ru/site/174_proizvodny … ilozheniya