Re: статьи и переводы

В теме изучения Сельскохозяйственного курса начинаю выкладывать исследование, посвященное хаосу в семени, о котором Рудольф Штайнер говорил во втором докладе. - http://bdsib.ru/site/semya__i__haos

Re: статьи и переводы

Для тех, кто еще интересуется темой хаоса в семени - выложил вторую часть исследования, не менее интересную  smile -
http://bdsib.ru/site/semya__i__haos_chast_II

Re: статьи и переводы

В дополнение ко второй части по семени добавил статью Стюарта Ланди "Внесение порядка в семенной хаос".
http://bdsib.ru/site/__________________ … ennoy_haos

29

Re: статьи и переводы

Сергей Юрьевич!!! Огромадное спасибо за статьи!!!!

30

Re: статьи и переводы

Вертится в голове одна мысль, что космическая пыль и есть констелляции.

Re: статьи и переводы

Валя!
Спасибо много, wink но хотелось бы узнать, всё ли понятно в статьях, есть ли темные места и т.п.?..

Любава!
Проясните мысль! Очень уж она мудрая smile

32

Re: статьи и переводы

Сергей Юрьевич, читаю, не тороплюсь. Вопросы будут.

33

Re: статьи и переводы

Сергей Юрьевич, может констелляции планетарные и звездные и действуют через эту пресловутую космическую пыль? Так хотелось бы остановиться на более менее понятном, но, похоже, мой взгляд очень материалистичен и элементарен. Распавшийся белок в космическую пыль, он одинаков для всех растений? Сколько Констелляций космических сил-получается столько же сколько и видов растений? И еще,если речь идет О космическом процессе создания новых растений- поймет ли человечество до конца этот процесс или это все надо принять как данность?

Re: статьи и переводы

Любава, космическая пыль - это образ, на самом деле, конечно, при рассмотрении семени мы не найдём там никакой пыли. Образ пыли даёт нам возможность понять ситуацию с хаосом в семени. А что есть хаос образно? Это состояние беспорядка, бардака, когда всё перемешано, и ни одна сила не может ничего восстановить и при попытке упорядочивания ситуация постоянно меняется. Не имеет значения, какое именно растение или белок впали в хаос и обратились в пыль. Можно было бы прийти в отчаяние, пытаясь земными силами восстановить порядок. И только космос через свои констелляции может это сделать. Может "встряхнуть и просеять" эту пыль так, что она начнет принимать нужную форму.

Кстати, констелляция - по-другому означает "момент времени". Положение движущегося непрерывно неба - это как кино, оно живет по своим законам, а констелляция, это как кадр из этого кина - фотография. Общего количества растений слишком мало для всего количества прошедших констелляций.

Последний вопрос не совсем понятен, сформулируйте по другому.

Re: статьи и переводы

Sergey Tuzhilin пишет:

Любава,

Спасибо за то, что принесли так много красивых изображений! Я хотел бы поделиться с Вами одним - изображением всей Вселенной со всеми созвездиями, распускающими семена чего-то, что Гете назвал urpflanze - семена полных возможностей, которые только становятся реализованными, полных растений под действием планет нашей Солнечной системы перед 12 созвездий!

https://translate.google.com/#view=home … telations!

Re: статьи и переводы

Благодарю! smile

Re: статьи и переводы

Наконец-то удалось выставить последнюю, третью часть исследования по семени Сельскохозяйственного курса. Не буду расписывать, что там интересного - прочитаете сами, однако, кое-какие выводы, выходящие за пределы темы и касающиеся как практики питания, так и мировых вопросов там затронуты. Скучно не будет  smile
http://bdsib.ru/site/__________________ … lshoy_haos
http://bdsib.ru/site/__________________ … okonchanie

38 Отредактировано jaroslav (13.02.2020 13:01:01)

Re: статьи и переводы

смог углубиться, насколько "отпускает" машиностроение )) - отличная исследовательская работа. Несколько моих штрихов.
1. Космическая пыль.
Из переводов С.Ю. Тужилина:" В книге  «Секреты жизни» Джордж Лаховски развивает гипотезу, что:
1. Каждое живое существо передаёт ИЗЛУЧЕНИЯ;
2. Каждая живая клетка зависит от своего ядра, которое является центром колебаний и испускает радиацию.
Он указывает, что клетка, важная органическая единица во всех живых существах, является электромагнитным резонатором, способным передавать и принимать ИЗЛУЧЕНИЯ очень высокой частоты. К вопросу: «Что есть жизнь?» – он ответил: «Это динамическое равновесие всех клеток, гармония множественных ИЗЛУЧЕНИЙ, которые действуют друг на друга».
2. По термину наследственность. Корни этого термина - из биологических наук, но эффективно используются и в  других науках, в т.ч. и машиностроении. Професcором Дальским, "отцом" технологического наследования в машиностроении, кроме термина "технологическая наследственность"/ "technological inheritance" введен и термин "технологическое наследование" "technological inheritability".
3. По кручениям. Сахар,мед/ягоды - соотношение  у меня 1:3. По приоритету влияния "Плода" перед "Цветком" на сохраняемость категорически не согласен. В основном крученья у меня "цветочные" - нет проблем, даже при небольшом количестве в таре. Правда, немного усовершенствован процесс, первый год - отлично, еще два для закрепления...
https://www.youtube.com/watch?v=saxCR__ … e=youtu.be
https://www.youtube.com/watch?v=LgiRKsr … e=youtu.be
Черника на видео - недели три как кушаем, вишня столько не вытягивает - сьедаем. Вишневое для меня - самое вкусное.

Re: статьи и переводы

Ярослав, соотношение 1:3 не слишком критично? У нас ягоды кислые и меньше 2:3 редко используем. Может у вас сами ягоды слаще?
  И разница между плодом и цветком у вас от этого может более сглаженная? У нас по опыту цветочные кручения менее стойкие...

40

Re: статьи и переводы

Извините за запоздалую реакцию. Насчет ягод - сложно сказать. Пропорцию выдерживаю приблизительно для всех ягод. Но здесь, головоломка -  малина, например, слаще вишни, но с вишней или скажем - облипихой, вообще проблем нет.
Сразу вопрос - какой критерий стойкости кручений Вы принимаете?

Re: статьи и переводы

Цветочные, конечно, тоже хранятся неплохо, но в  сравнении с плодовыми - часть из них начинает пузыриться. Вкус при этом остается долго нормальным, они и не киснут, но наполняются пузырями. У плодовых такого нет. Критерий стойкости - отсутствие пузырей.

42 Отредактировано jaroslav (21.02.2020 06:31:22)

Re: статьи и переводы

Sergey Tuzhilin пишет:

Цветочные, конечно, тоже хранятся неплохо, но в  сравнении с плодовыми - часть из них начинает пузыриться. Вкус при этом остается долго нормальным, они и не киснут, но наполняются пузырями. У плодовых такого нет. Критерий стойкости - отсутствие пузырей.

Спасибо за ответ.  Извлекая по максимуму информации о методе витализации субстанции Настати ,можно попытаться решить эти проблемы. Специально пошел на балкон посмотреть на крученья - порядок. +10 С, хранится в полуоткрытом неработающем холодильнике - вишня, малина, черника, облепиха, виноград.  Интересно по винограду - собирал в "Цветок" (01.10.19), динамизировал в "Лист" с утречка 1 час (04.10.19), Солнце в прохладной Деве. При переходе Солнца в Весы провитализировал виноградное крученья исключительно в "Цвет" ( в  mechanical engineering существует термин "эффект удвоенного резонанса"), тоже самое сделал и с другими крученьями. Повторил при переходе Солнца в Стрелец. Эксперименты по времени витализации тоже оправдались. Лемнискаты построены в графической системе "Компас" согласно требованиям ЕСКД. Я могу регулировать соотношение витализируемой тары и диаметра описуемой окружности, но пока не делал акцент на этом. Литровая тара близко к "золотому сечению", но нет проблем и у 1,5 л, 3-литровых. Проблема с пузырчатостью появляется, насколько я понимаю, когда крученья открывают для употребления в пищу и попадает всередину емкости воздух. Вишню, чернику кушали, оставалось и по 100 гр в банке - не приглядывался особо, но не было пузырьков. Малина, про прошлым годам, была самой проблемной насчет пузырчатости. Поллитра съели во время простуды - ушла на раз-два. Две или три банки стоят закрыыми без проблем. Продолжаю наблюдать.

Re: статьи и переводы

Да, здесь много интересного открывается, как начинаешь глубже постигать. Вот при открытой банке пузырей как раз не бывает: открыли пузырящуюся, размешали немного - она восстановилась и потом сколько ни открывай, уже не портится, но, правда и долго не стоит - быстро кончается)). Пузыри возникают в процессе хранения, - наверное, нам следует обратить на такие банки большее внимание. Из ягод больше помнится клубника и малина. Хотя недавно сопли бежали - достали банку малины 16-го года (!), ей хоть бы что, и с чаем тело прогревала нормально.

Re: статьи и переводы

Вдруг заметил, что у Л. Колиско вставил здесь только ссылку на первую часть её интереснейшего труда "Сельское хозяйство будущего".  А вышли уже все 4 части. Исправляюсь:

http://bdn-steiner.ru/modules/Books/fil … part-1.doc
http://bdn-steiner.ru/modules/Books/fil … part-2.doc
http://bdn-steiner.ru/modules/Books/fil … part-3.doc
http://bdn-steiner.ru/modules/Books/fil … part-4.doc

Re: статьи и переводы

Подумал на досуге и решил, что лекцию, что провел в соседнем городе Шелехове в понедельник, 16 марта, имеет смысл послушать и посетителям нашего форума, ибо она получилась информационно насыщенной, но при этом не очень сложной по восприятию. Стиль и содержание её специально подготовлено для разных категорий слушателей - и начинающих биодинамиков, и продолжающих, а также тех, кто вроде бы за биодинамику, но внутри себя не верит ей и продолжает работать с минеральными удобрениями и ядохимикатами. Там все слушатели были садоводами, членами клуба садоводов. Спасибо им за приём и внимание! Письменный вариант лекции выложен на нашем сайте в разделе "Почва".
http://bdsib.ru/site/o_pochve_s_tochki_ … emledeliya

Re: статьи и переводы

Выложил небольшую заметку о методе созерцания форм, представленном Рудольфом Штайнером в СХК. В преддверии летнего сезона теория отходит на задний план, вперёд выступают практические задачи, и одним из путей понимания Природы и будет изучение и применение метода на практике. Только одна цитата из заметки:

"Этот метод похож на метод семичленного мышления, но фишка здесь в том, что он предлагает нам  идти не от разума, не от мышления..."

В общем, если заинтриговал, читайте здесь  -  http://bdsib.ru/site/_metod%20_sozerz

Re: статьи и переводы

На сайте bdsib появилась небольшая заметка о сравнении человека и пчел, точнее, пчелосемей, основанная на опыте работы с людьми и пчелами. - http://bdsib.ru/site/lyudi_i_pchely_